الى اختى فيروز بالقاهره ربنا يحفظها
قدرُ الأخوةِ فيكِ لا يعلى عليه وإن بعدتِِ
فمكانكِ بين الحنايا والشغافِ فأنتِ أختي
إن قدَّرَ اللهُ الّلقاءَ فأنا سعدتُُ وأنت طبتِ
أو لمْ يكنْ فرضىً بما قسمَ المليكُ وقدْ عرفتِِ
قسماً أحبُّ ترابَ رجلكِ أيما أرضٍ وطأتِ
وأذوقَ طعمَ الطيبَ في أبياتكِ مهما كتبتِِ
فيكِ عرفتُ القلبَ يطربُ إنْ نطقتِ أو سكتِِ
فنقاوةُ الصحراءِ في أنفاسكِ عذباً رشفتِِ
أدعو الإلهَ يصونكِ أنى رحلتِ أو أقمتِ
ويقيمُ فيكِ مراكبي إنْ هاجَ بحركِ أو سكنتِِ
To the sister of Fairouz in Cairo, our Lord will keep it
As much as the brothers in you are not superior to him and if you are rejected
You are between my sons and my passion
God willing to meet, I am happy and you are tired
Or was not presumed to be the part of the king, and I knew
I love the dust of your foot wherever you go
And taste the taste in your verses, whatever you wrote
In you you know the heart if you speak or silence
The purity of the desert is in your mouth, and you are thirsty
I pray to God that I will keep you or stay
And he shall dwell in you by the boats, whether by a wave, or by dwellingد